top of page
Search
Writer's pictureAdi Shmukler

Lost in translation

Updated: Sep 3, 2020



If you speak multiple languages, which words get lost in translation?


A study examined nearly 2500 languages found that while some words used for expressing emotions are often translated between languages, there can be some differences in their true meaning, depending on the family the language belongs to. This implies the need for greater emphasis in cultivating collaborations across the globe. Nowadays, with the advanced technology and tools we have, this has become a more common way of working. This diversity has a positive effect on the company, which, bottom line, it has been proven to produce almost 20% more revenue. 


For example, while the concept of “love” is closely linked to “like” and “want” in Indo-European languages, it is more closely associated with “pity” in Austronesian languages.

The researchers say the way particular experiences are interpreted as emotions seems to be shaped by culture.


What we learn from this study, is that when we work with cross-cultural teams from different backgrounds, language is not the only barrier, but one of many that play a significant part in the communication. So it becomes significantly important to communicate clearly in order to ensure understanding, but also investing time in understanding the counterpart's culture and tradition.

After all, diversity is what makes the world so beautiful, and with effective communication we can ensure collaboration that will bring progress and advances to our society.


Share your experience

Do you know any words which can be directly translated, yet have subtle differences in meaning? Have you found challenges in translation that led you into interesting situations?


You can leave your comments below and share your story with us.







19 views0 comments

Comments


bottom of page